« *Sigh* Greg Mankiw | Main | Drat! I'm Going to Miss Tom Barnett Next Week! »
March 03, 2005
Albertine Disparue (Thanks Sonny Bono Department)
Not only Albertine but also La Prisonnière and Le Temps Retrouvé--at least in their new English translations, at least for those of us in the United States.
Boing-Boing reports on what we owe to Sonny Bono:
Boing Boing: Sonny Bono vs. Marcel Proust: Slate.com's Aaron Matz reports that the Sonny Bono copyright act is preventing a the final volumes of a new translation of Proust from appearing in the US:
Only the first four volumes of the new translation—from Swann's Way through Sodom and Gomorrah—are available here. For this we have Sonny Bono to blame. Just before he died in 1998, the congressman sponsored a bill to extend the term of copyright by 20 years: According to the Sonny Bono Copyright Act, passed later that year, rights would expire 95, rather than 75, years after an artist's death. Since Proust died in 1922, only those four volumes first published during his lifetime had passed into the American public domain by the time the Bono Act became law. It will therefore be at least 2018 before readers in the United States can find the final three installments of the new translation (The Prisoner, The Fugitive, and Time Regained) in their local bookstores.
Posted by DeLong at March 3, 2005 10:31 AM
Comments
Are you advocating the denial of earnings to Proust's family? They'll starve without that income, don't you know?
Posted by: MadJock at March 3, 2005 10:37 AM
Um, funny, but JK Rowling's works are being published here without their having to be public domain first. Nor is Strange & Norrell public domain yet. So why is that an obstacle for Proust?
Is the real problem that the publisher doesn't think he can make a large enough profit if he has to pay someone for the rights?
Methinks we're only getting a fraction of the story.
Posted by: Jon H at March 3, 2005 10:40 AM
My great great grandfather wrote the Hokey Pokey!
Fat city suckers!
Posted by: wetzel at March 3, 2005 10:46 AM
I bought them from amazon.co.uk
Posted by: john at March 3, 2005 11:07 AM
What do you think the markup on these will be? I"m going to Canada soon and was going to smuggle back some Cuban Cigars.
Posted by: KevinNYC at March 3, 2005 11:45 AM
Boing-Boing should have done just a wee tad of research. Per Wikipedia:
In the United States, the Sonny Bono Copyright Term Extension Act of 1998 extended the duration of U.S. copyrights by 20 years. Before the act, copyrights lasted for the life of the author plus fifty years. After the act, copyrights lasted the life of the author, plus seventy years in the case of individual works, or 75 to 95 years in the case of works of corporate authorship and works first published before January 1, 1978. It also affected works still under copyright that were published prior to this date, increasing their term of protection by 20 years as well. This effectively 'froze' the advancement date of the public domain in the United States for works covered by the older fixed term copyright rules. Under this act, no additional works made in 1923 or after, and that were still in copyright in 1998, will enter the public domain until 2019.
http://en.wikipedia.org/wiki/Sonny_Bono_Copyright_Term_Extension_Act
So it's life plus 70, not life plus 95. So Proust's writings are in the public domain in the U.S.A.
It's still absurd that copyrights should be life plus *anything*; there was nothing wrong with the old 28 years, renewable once, that most of us grew up with.
Posted by: RT at March 3, 2005 12:26 PM
Hate to be a snob, but if you can't read this work in French, you probably shouldn't read it at all(this is not aimed at you, Brad, because I know you can read it). The only downside is that the french is so beautiful you either have to get through all seven volumes in one shot, or you'll never leave them, because you keep wanting to go back to some point before you left off just to get a running start (my problem for the past 35 years).
Posted by: Knut Wicksell at March 3, 2005 12:32 PM
Oh, Knut, you're just fuelling the "elite liberal" meme. (Or whatever it is that you do to memes.)
Posted by: John Emerson at March 3, 2005 01:48 PM
RT, didn't you quote this: "and works first published before January 1, 1978."
That would include Proust, non?
And Knut's right: neither should be be reading "Madame Bovary" or "War and Peace" or "Antigone" in translation. But we do it anyway. Sometimes a cheap knockoff of "Mme Bovary" can be almost as much fun as the real thing, sluts that we are. Slum a little, Knut.
Posted by: Anderson at March 3, 2005 02:02 PM
Anderson - you're right, that would include Proust. I overlooked that clause. Good catch. (The 95 years has no connection with the life of the author, but that just means Boing-Boing is right for a different reason than he realized.)
Posted by: RT at March 3, 2005 02:25 PM
Ahem. "we be."
Posted by: Anderson at March 3, 2005 02:29 PM
There was an old saying, attributed to Anatole France, that "Life is too short, Proust is too long." I guess that we should change that to "Life is too short, the U.S. Copyright Law is too long." The meter is off from the original, but the current iteration is probably more accurate.
Posted by: Stuart Levine at March 3, 2005 02:47 PM
Random House claims that my Terrence Kilmartin's revision of Scott Moncrief's translation of the Pleiade' edition edited by Andreas Mayor is in fact "at long last, the definitive English version". I certainly hope so, because I doubt I will ever read the whole thing again, no matter how much better the translation might be.
Posted by: masaccio at March 3, 2005 04:38 PM
French and English etexts of the Proust novels, including the prodigious C.K. Scott Moncrieff's translation of Albertine disparue (in English titled "The Sweet Cheat Gone"), can be downloaded from Australia at http://etext.library.adelaide.edu.au/
Posted by: Bob Killingsworth at March 3, 2005 07:23 PM
I do get annoyed at these conversations on the extension of copyrights. No one seems to bother with the international dimension of it. It’s not too much of a stretch to think that maybe, in a digital age, whatever the rules about copyright are, we might actually want them to be the same across different countries?
The European Union harmonised copyrights in the late 1980’s. The UK used to have the same as the US, 50 years after death. Germany had 70 after death. The German system was the one used for the whole EU.
The Sonny Bono Act just brought the US law into line with the European one....as I say, not a bad thing in a connected and digital world. I mean really, half the American left keeps telling us that the USA should be more like Europe, so what’s the problem?
Posted by: Tim Worstall at March 4, 2005 06:42 AM
Is this what Social Security Privateers mean when they warn us about the year 2018? That the U.S. economy will be flooded with Proust?
Posted by: Ezra at March 4, 2005 08:10 AM
So why can't the publisher negotiate with whomever holds the copyrights?
Posted by: Tyrone Slothrop at March 4, 2005 10:16 AM
[comment spam]
Posted by: at March 8, 2005 02:58 PM